RSS2.0

不满 vs. 不满意

Saturday, October 4, 2008

[Click here for Traditional version]
“不满”&“不满意” , both very frequently used by foreign learners, are very close in meaning, and sometimes mis-used, but they are seldom discussed in any close synonym analysis.

In my opinion, the major difference between these two is that--
“不满意”is used when someone is making evaluation, while “不满” refers to the case that someone is not happy about.

(N.B.: The following examples are from online sentence database "Jukuu", and so are the
translations related to “不满意”or“不满” in the parentheses after each sentence.)

  1. 不满意
    --他对什麽都不满意,总是抱怨。(Nothing satisfies him...)
    --她不满意我们的工作,让我们全部返工。(She wasn't satisfied)
    --教师不满意我的作业,我只好重做。(is not content)
    --他的意思是不满意我们的服务吗? (he was dissatisfied)
    --那位大使草拟了一份条约,结果两国均不满意。(was not satisfactory to either nations)
    --我们的交通状况令人不满意。(leaves much to be desired)

  2. “不满”
    --你若有什麽不满就跟我说。(If you've got any grouses)
    --董事会对销售额下降很不满。(is unhappy about)
    --连美国中产阶级的消费者也开始对飞涨的物价表示不满。 (beginning to kick against the runaway prices)
    --很多人已表示出对此建议的不满。(expressed their dissatisfaction)
    --政府提高税收的新措施真的开始引起不满了。(are really beginning to bite)
    --反对派正竭力在选民中激起不满情绪。(feelings of dissatisfaction)
    --我很不满他干预我的私事。(resented his interference)

0 comments: