RSS2.0

歐巴馬總統就職演說英中對照 (Trad.-Part.18)

Saturday, January 24, 2009

  • [In this section] The translation by China's China Daily is not available.
  • [台灣/中國時報 (Chinatimes) ]
    對貧窮國家的人民,我們誓言與你們一起讓你們的農場豐收並讓清澈的水流動;滋養飢餓的身體並餵飽飢餓的心靈。對那些與我們一樣、享受相對富足生活的國家,我們無法再對國境之外的苦難視而不見;我們也不能再不計後果地消耗地球資源。因為這個世界已經改變,我們必須與這個世界一起改變。
  • [台灣/聯合報 (United Daily) ]
    那些窮國的人民,我們保證會和你們合作,讓們的農場豐收,讓清流湧入,滋補餓壞的身體,餵養飢餓的心靈。而對那些和我們一樣比較富裕的國家,我要說,我們不能再對國界以外的苦痛視而不見,也不能再消耗世上的資源而不計後果。因為世界已經變了,我們也要跟著改變。

  • [香港/鳳凰網 (ifeng; Pheonix TV) ]
    對於貧窮國家的人們,我們保證與你們一起建設茂盛的農場和乾淨的水源,以滋養饑餓的身體和靈魂。對於那些像我們一樣富饒的國家,我們再也不能漠視疆土之外的世界了,也不能不計後果地消耗世界的資源。世界已經變化了,我們必須隨之變化。


  • [Obama's inaugural speech ]
    To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.
  • [大陸/中國日報環球在線 (China Daily) ]
    N/A
  • [美國/國務院國際信息局 (IIP)]
    對於貧困國家的人民,我們保證同你們並肩努力,為你們的農田帶來豐收,讓清潔的用水取之不竭;使饑餓的身體得以飽食,使饑渴的心靈受到滋潤。對於那些像我們一樣比較富裕的國家,我們要說我們再不能對他人的苦難無動於衷,也再不能肆意消耗世界的資源。世界已經改變,我們必須與時俱進。

0 comments: