RSS2.0

歐巴馬總統就職演說英中對照 (Trad.-Part.22)

Saturday, January 24, 2009

  • [台灣/中國時報 (Chinatimes) ]
    這是公民的代價與承諾。

    這是我們信心的來源─明白上帝在召喚我們形塑尚未確定的命運。

    這是我們自由與信念的意義所在─為何不同種族與宗教的男男女女與小孩能在這片大廣場上一起慶祝,為什麼一個人的父親在不到60年前可能還被拒絕進當地餐廳用餐,現在卻能站在你們面前宣讀最神聖的誓言。
  • [台灣/聯合報 (United Daily) ]
    這是公民的代價和承諾。

    這是我們信心的來源,體認上帝召喚我們創造不確定的命運。

    這是我們的自由和信條的真諦,為什麼不同種族和信仰的男女老幼能在這個大草坪上共同慶祝,為什麼一個人的父親在不到六十年前也許還不能進當地的餐廳用餐,現在卻能站在你們面前做最神聖的宣誓。

  • [香港/鳳凰網 (ifeng; Pheonix TV) ]
    這是公民的價值和承諾。

    這是我們自信的源泉——上帝賜予我們知識以應對未知的命運。

    這就是我們的自由和信念的意義——這就是為什麼今天不同種族和不同信仰的男女老少齊聚華堂,這就是為什麼六十年前,一位父親走進當地旅館無人禮遇,而今天他的兒子可以在這裡,在你們面前,許下莊嚴的誓言。


  • [Obama's inaugural speech ]
    This is the price and the promise of citizenship.

    This is the source of our confidence -- the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

    This is the meaning of our liberty and our creed -- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.
  • [大陸/中國日報環球在線 (China Daily) ]
    這是公民應盡的義務,應做出的承諾。

    我們自信源於對上帝的信仰,上帝號召我們要掌握自己的命運。

    這就是我們自由和信仰的意義,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這裡莊嚴宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務生。
  • [美國/國務院國際信息局 (IIP)]
    這就是公民的義務和承諾。

    這就是我們自信的來源──認識到上帝呼喚我們在前途不明的情況下掌握自己的命運。

    這就是我們的自由和我們堅守的信條具有的意義──說明了為什麼各種族、各類信仰的男女老少能在這個雄偉的大草坪上歡聚一堂,也說明了為什麼今天有人能站在這裡進行最莊嚴的宣誓,但他的父親在不到60年前還不能在當地餐館受到接待。

0 comments: